<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>「[Gift] 盒子裡有鳥！」的迴響</title>
	<atom:link href="http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/</link>
	<description>Gameimp</description>
	<lastBuildDate>Sun, 14 Mar 2010 13:05:43 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>作者：便當~</title>
		<link>http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/comment-page-1/#comment-145858</link>
		<dc:creator>便當~</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 16:04:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/#comment-145858</guid>
		<description>博士!!!建議中文翻譯借我用嗎??

這是我的網誌

www.wretch.cc/blog/a355145

拜託求求你借我Q_Q~~~(因為好好笑XDDDDDD)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>博士!!!建議中文翻譯借我用嗎??</p>
<p>這是我的網誌</p>
<p><a href="http://www.wretch.cc/blog/a355145" rel="nofollow">http://www.wretch.cc/blog/a355145</a></p>
<p>拜託求求你借我Q_Q~~~(因為好好笑XDDDDDD)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：nEwj</title>
		<link>http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/comment-page-1/#comment-143858</link>
		<dc:creator>nEwj</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 17:34:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/#comment-143858</guid>
		<description>剛剛勉強聽了一下美國萌娘的
亂抓&amp;翻譯了一下~順便參考吧
ooooh
u give me ur heart 
u give me ur mind
u treat me like a lady
and u always kind 
so i feel u deserve
so makes me special to u
take a look down ~open the door

i put my box in a box for u(repeat)

bush ?? need a country
but my bush&#039;s never lie
and taco bell might make u sick
but my taco certified?
u might like starbuck
but my muffin taste good,too
britney show the world her box
but my box just for u

妳可能喜歡星巴克的muffin,不過我的muffin也不賴喔!
小甜甜把她的box亮給全世界看,不過我的box只給你喔!
我把我的box放在盒子裡給你~(是beaver)
你把你的東西放進盒子,我只能做出這樣的回應

chorus:
i put my box in a box</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>剛剛勉強聽了一下美國萌娘的<br />
亂抓&amp;翻譯了一下~順便參考吧<br />
ooooh<br />
u give me ur heart<br />
u give me ur mind<br />
u treat me like a lady<br />
and u always kind<br />
so i feel u deserve<br />
so makes me special to u<br />
take a look down ~open the door</p>
<p>i put my box in a box for u(repeat)</p>
<p>bush ?? need a country<br />
but my bush&#8217;s never lie<br />
and taco bell might make u sick<br />
but my taco certified?<br />
u might like starbuck<br />
but my muffin taste good,too<br />
britney show the world her box<br />
but my box just for u</p>
<p>妳可能喜歡星巴克的muffin,不過我的muffin也不賴喔!<br />
小甜甜把她的box亮給全世界看,不過我的box只給你喔!<br />
我把我的box放在盒子裡給你~(是beaver)<br />
你把你的東西放進盒子,我只能做出這樣的回應</p>
<p>chorus:<br />
i put my box in a box</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：Eugene</title>
		<link>http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/comment-page-1/#comment-141696</link>
		<dc:creator>Eugene</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 May 2009 07:31:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/#comment-141696</guid>
		<description>Taco bell may make you sick but my taco certified. LMAO, it&#039;s just hilarious!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Taco bell may make you sick but my taco certified. LMAO, it&#8217;s just hilarious!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：Nein</title>
		<link>http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/comment-page-1/#comment-135202</link>
		<dc:creator>Nein</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 14:25:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/#comment-135202</guid>
		<description>真是送禮自用兩相宜</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>真是送禮自用兩相宜</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：kevin820706</title>
		<link>http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/comment-page-1/#comment-134725</link>
		<dc:creator>kevin820706</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Feb 2009 09:37:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/#comment-134725</guid>
		<description>可以寄給我嗎?(順便家字幕)
DICK IN THE BOX
好笑喔</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>可以寄給我嗎?(順便家字幕)<br />
DICK IN THE BOX<br />
好笑喔</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：CHT</title>
		<link>http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/comment-page-1/#comment-133933</link>
		<dc:creator>CHT</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 20:10:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/#comment-133933</guid>
		<description>支援!!
http://failblog.org/2008/12/30/step-one-cut-a-hole-in-the-box/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>支援!!<br />
<a href="http://failblog.org/2008/12/30/step-one-cut-a-hole-in-the-box/" rel="nofollow">http://failblog.org/2008/12/30/step-one-cut-a-hole-in-the-box/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：南宮博士</title>
		<link>http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/comment-page-1/#comment-133844</link>
		<dc:creator>南宮博士</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 17:29:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/#comment-133844</guid>
		<description>除了美國人牛排比較大塊以外，我從來不覺得我們有什麼不一樣的地方啊XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>除了美國人牛排比較大塊以外，我從來不覺得我們有什麼不一樣的地方啊XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：S. Peter</title>
		<link>http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/comment-page-1/#comment-133841</link>
		<dc:creator>S. Peter</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Dec 2008 13:22:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/#comment-133841</guid>
		<description>今年的「JIZZ IN MY PANTS!」證明了各國鄉民有著四海一家的解決之道……這個梗PTT用了好幾年了……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>今年的「JIZZ IN MY PANTS!」證明了各國鄉民有著四海一家的解決之道……這個梗PTT用了好幾年了……</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：南宮博士</title>
		<link>http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/comment-page-1/#comment-133817</link>
		<dc:creator>南宮博士</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2008 03:02:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/#comment-133817</guid>
		<description>別客氣啊～XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>別客氣啊～XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：fjumonkey</title>
		<link>http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/comment-page-1/#comment-133778</link>
		<dc:creator>fjumonkey</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Dec 2008 09:27:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gameimp.com/archives/2007/01/13/788/#comment-133778</guid>
		<description>南宮博士你好，我是輔大猴^^
您或許不認識我...
但是我在文章中引用您一段話
希望您不介意
文章網址
http://www.wretch.cc/blog/fjumonkey/9220104</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>南宮博士你好，我是輔大猴^^<br />
您或許不認識我&#8230;<br />
但是我在文章中引用您一段話<br />
希望您不介意<br />
文章網址<br />
<a href="http://www.wretch.cc/blog/fjumonkey/9220104" rel="nofollow">http://www.wretch.cc/blog/fjumonkey/9220104</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
